July 2012 Weddings

Wording and positioning

Sorry guys, I know I've been asking for a lot of help lately... but I do need it lol. I finished my invitation in Spanish. Now English seems to be the problem. Words are shorter and things just aren't lining up as pretty as on the Spanish invite, and I'm not quite sure how to fix it. I really hate how the last 4 lines look, but from everything I've seen, it seemed that ceremony time and info shouldn't be on the same line. However I feel like things would look more balanced if it wasn't all seperated. I looked at lots of invites online for what the format is supposed to be/ look like but I'm open to any suggestions and help for making it look better. TIA!



Re: Wording and positioning

  • I think it looks great. Maybe b/c we haven't seen the Spanish version, we aren't seeing the problem that you see? Can you post the Spanish one that you like for comparison?
    Wedding Countdown Ticker
  • I think it looks great the way it is.  I do agree about putting the address all on the same line if you wanted to make it longer.
    I think they look great the way it is though

    . Anniversary aandt image
  • I love the invitations.  I think I see what you mean that all the lines above the date are longer than those below it?  I would put the address of the venue maybe that will help balance the invitation.

    Anniversary
  • i think they look fantastic actually!!! i agree that archaic invitation-oriented rules are meant to be broken - but i think they are adorable as posted. 
  • Thanks guys! I just felt it looked funny with long lines above and 4 short lines at the bottom. But if no one thinks it looks strange, then that just means I was probably looking at it for too long haha.

    Funny thing about adding the address... I can't seem to find it anywhere. It's out in the country, and I'm sure they must have an address, but I guess no one ever uses it because the address isn't posted anywhere. Lol really strange. I'll just be putting the directions on an insert.

    This is the Spanish invite btw. Last names are changed and I previously blacked out the venue name but I don't really care about that anymore lol.


    The layout is slightly different and it had me second guessing everything. I think I'll play around with putting things on the same line, or leave as is. Thanks for your help everyone!!
  • In Response to <a href="http://forums.theknot.com/Sites/theknot/Pages/Main.aspx/wedding-club-boards_july-2012-weddings_wording-positioning?plckFindPostKey=Cat:Wedding Club BoardsForum:066005ef-215f-48b1-8655-328b41e07c52Discussion:2f895c3c-748d-4650-9283-aff94d79caa6Post:89a4e409-f147-4694-921a-786e4bebb561">Re: Wording and positioning</a>:
    [QUOTE]I see the problem that you're having now (and it is similar to ours). I think that it boils down to the fact that the traditional English wording isn't very substantial, so it looks pretty wussy next to that from other languages. Are you doing a tri-fold, where people would get both versions of the invite, or are they only getting one, based on their preferred language? If the former, look at them next to each other and see what the two of you think. If the later, give it a day or two, then don't look at the Spanish version, and see what you two think of the English.
    Posted by Schatzi13[/QUOTE]

    Hahaha you're right! I usually hate that Spanish words are sooo long (esp when texting lol) but in this case, it really helps to fill in space. Since we're printing our own at a local print shop, we're just going to give people an invite in their preferred language. To me, bilingual invites just sound like more money spent on double the paper and double the ink. What will you and FI be doing for invites?? 
  • In Response to <a href="http://forums.theknot.com/Sites/theknot/Pages/Main.aspx/wedding-club-boards_july-2012-weddings_wording-positioning?plckFindPostKey=Cat:Wedding Club BoardsForum:066005ef-215f-48b1-8655-328b41e07c52Discussion:2f895c3c-748d-4650-9283-aff94d79caa6Post:3ebaa5d0-fdde-4bbb-8a67-28104ab0fd37">Re: Wording and positioning</a>:
    [QUOTE]In Response to Re: Wording and positioning : We're trying to put it all onto one piece of paper, with the English wording on the left and the German wording on the right . Everyone who speaks German also speaks English, so the bilingual part is more a nod to his family than a necessity; I think his family would actually be confused if we sent them invites that were only in German :P This one-page thing is harder than it sounds, though! I'm starting to think that maybe we should do one of those book-type invites where there are two invitations next to each other instead. He's fallen in love with a casual style on VP that's actually a "we've moved" announcement, so we might be stuck. I think I'm going to bug my sister about it, and see what she thinks. Our wedding is casual, and the invite's cute, but it just feels like so much text with both languages on there!
    Posted by Schatzi13[/QUOTE]

    I see. I considered this idea as well in the beginning and it's definitely not easy! I found an Etsy seller who sells printable bilingual invites (<a href="http://www.etsy.com/listing/85933661/printable-bilingual-wedding-invitation" target="_blank" rel="nofollow">LINK1</a>, <a href="http://www.etsy.com/listing/76647236/printable-bilingual-wedding-invitation" target="_blank" rel="nofollow">2</a>) in a really interesting format. The invite and "envelope" is double-sided so you can have German on one side and English on the other. Pretty neat IMO. Her design has wayyy too much text and info though (again IMO) so if you're designing your own, you can totally use this idea and simplify it to your needs.
  • BmoreBride311BmoreBride311 member
    1000 Comments Second Anniversary
    edited January 2012
    I was thinking about double-side as well (also doing bi-lingual invites) but decided it wasn't worth it. We are marking in our guest list file who would prefer Spanish invites, and everyone else will get English.

    BTW, Nati, are you chainging how you address the outer envelope for Spanish speakers? (I also just posted about this in the calligraphy thread Penny started...). I'm kind of terrified of messing up the ettiquette, but my FI only knows it just well enough to scare me that I'm going to screw it up.
    Wedding Countdown Ticker
  • Pshh what thunder Schatzi? Just glad to help :)

    You know TBH Bmore, it's a little complicated because I have Spanish speakers in the US and in Quito. For people in Quito, we're not mailing, we're delivering in person as is the custom. For people in the US, half we're also delivering (we'll be visiting them anyway) and the ones we don't see, we're mailing. However I don't plan on changing the outer envelope. Mainly because the outer envelope is basically for the post office, and I don't want any confusions. The inner envelope is another story. Though we're still undecided on inner envelopes (it's not a MUST is it?? lol hope not) I would probably address only the inner envelope in Spanish.

    I found a site that gives you Spanish addressing etiquette. (LINK) It's in Spanish, sorry, so you might need FI's help. And it states in the beginning that these rules vary depending on the country and formality of the ceremony. The country part is very true, so double check with FI's family in case you're missing something that's specific to their country and culture. GL!!
This discussion has been closed.
Choose Another Board
Search Boards