Wedding Etiquette Forum

Oh my lawd Manda, I have an answer

Seriously.  Can you believe it?  Someone on the IN board knew what it said. 

Well, literally it says "current fry hot dog stick"

So "exploding" is a weird translation for "fry in oil," but other than that it's a pretty accurate (but clearly too literal) translation.

I tried Google searching for it (現炸熱狗棒) and I think it means corn dog.  Or something like it.  Maybe "fresh" corn dog?  That could account for the "current" part.

Re: Oh my lawd Manda, I have an answer

This discussion has been closed.
Choose Another Board
Search Boards