So I speak a little spanish but I'm confused on some things. I want to write something for my friends mom that attended my wedding but I rarely speak to... I want it to say something like this...Dear Martha,
Thank you for your presence at our wedding. It was such a pleasure to se you there.
With love,
Mr. and Mrs. Castro
Re: I need help to write a thank you note in SPANISH!!
Gracias por su presencia en nuestra boda. Fue un gran placer para sí misma allí.
Con amor,
El Sr. y la Sra. Castro
Use the Google Translator.
Estimada Martha,
Gracias por su presencia a nuestra boda. Fue un gran placer verte alla.
Con amor,
Sr. y Sra. Castro
[QUOTE]Estimada Martha , Gracias por su presencia en nuestra boda. Fue un gran placer para sí misma allí. Con amor, El Sr. y la Sra. Castro Use the Google Translator.
Posted by kd.joseph[/QUOTE]
This translation is exactly why you should not rely on the google translator.
I would use:
Estimada/Querida Martha,
Gracias por haber asistido nuestra boda. Fue un gran placer haberla visto.
Con amor,
Sr. y Sra. Castro
(I'm a native Spanish speaker, which is better than google translate lol)
[QUOTE]If this is someone you are familiar with (meaning, comfortable not uber formal) I would use "Querida" instead of "Estimada". The latter sounds a lot like a business letter. I would use: Estimada/Querida Martha, Gracias por haber asistido nuestra boda. Fue un gran placer haberla visto. Con amor, Sr. y Sra. Castro (I'm a native Spanish speaker, which is better than google translate lol)
Posted by bananapants628[/QUOTE]
Google translate is terrible. I was trying to figure out what "si mismo alli" was until I realized it was google translate :)
I'm not a native speaker, but I've studied. May I ask if "por su presencia" is incorrect or just kind of awkward (making "haber asistado" just a better turn of phrase)?
[QUOTE]@ vonclancy : honestly, I've never heard anyone say "thank you for your presence" in Spanish, so it sounds kind of awkward to me. Maybe in some countries, being that certain phrases/words mean diffrently depending on where you are from, it' s not as out of place.
Posted by bananapants628[/QUOTE]
Gotcha. Thanks for clarifying :) That's the sort of stuff that always trips me up because I don't know colloquial terms.